Vague Souvenir – Érosion Du Temps

Den Text in französisch zu korrigieren war sehr schwierig… Man muss im Französischen verstehen, während Worte auf die selbe Art ausgesprochen werden, verändern sie sich in ihrer Schreibweise abhängig davon, auf welche anderen Worte sie sich beziehen. Und bei kurzen Sätzen ohne ein Verb, fast immer ohne Zeichensetzung, hätte jede Möglichkeit gut sein können. Ich hätte den selben Text lesen können und ohne Probleme 3 verschiedene Bedeutungen bekommen können. Unzählige Male habe ich Alex gefragt „auf welches Wort ist dieses bezogen?“, „dieses Wort hängt mit diesem zusammen oder diesem oder vielleicht diesem hier?“, „bist du als Autor es, der das sagt oder ist es der Charakter des Textes?“, „was ist die Hauptidee hinter diesem Satz?“. Nach dem ersten Mal lesen, als die Zeit für die Korrektur kam, war mein Dokument gefüllt mit roten, orangefarbenen, grünen und fetten Zeichen, alle markierten Fragen, welche ich hatte. Zu Alex’s Entsetzen waren nur sehr wenige schwarze Worte übrig. Er hat es nie gemocht seine Texte und ihre Bedeutung zu erklären… Aber er hatte keine Wahl.
Read More »